Contribution to the Studies of Eurasian Languages (CSEL) Series 21
ユーラシア諸言語の動態III
-言語の多様性と類型と混成言語-
Dynamics in Eurasian Languages III: Diversity, Typology and Mixed language
藤代節(編)FUJISHIRO, Setsu (ed.)
神戸市看護大学
Kobe City College of Nursing 2019
ISBN 978-4-903875-24-8
-
日本語の授受文の表す恩恵授受性 ―使役文の表しうる恩恵授受性との関係―
早津 恵美子(東京外国語大学) ……………………1
(The Benefactivity Expressed by Japanese Benefactives in Relation to Possible Benefactive Meanings Expressed by Causatives)
HAYATSU Emiko (Tokyo University of Foreign Studies)
-
富山市立図書館山田文庫所蔵「朝鮮口聞書」解題ならびに翻刻 ……………………21
岸田 文隆(大阪大学)
(A bibliographical introduction to Chosenkuchigikigaki in Yamada Collection, Toyama City Public Library, with transliterated text)
KISHIDA Fumitaka (Osaka University)
-
モンゴル諸語の「生まれる」を表す表現 ……………………49
角道 正佳(大阪大学)
(The Expression ‘to be born’ in Mongolic Languages)
KAKUDO Masayoshi (Osaka University)
-
漢語甘溝方言のテキスト -Zhu et al.(1997)所収データの改訂版-
川澄 哲也(松山大学) ……………………75
(Text of the Gangou Dialect of Chinese: The revised version of the data collected in Zhu et al. (1997))
KAWASUMI Tetsuya (Matsuyama University)
-
北部ビルマ下位語群の言語ランスー語の借用語 ……………………97
澤田 英夫(東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所)
(On Borrowed Words in Lhangsu, an Undescribed Northern-Burmish Language)
SAWADA Hideo (The Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies)
-
The peculiarity of the Kyrgyz word art ‘back’ among positional terms ……………125
OHSAKI Noriko (Kyoto University)
(位置関係を表す語におけるキルギス語art「後」の特殊性)
大﨑 紀子(京都大学)
-
クトゥブ『ホスロウとシーリーン』第5章・第6章 ……………………133
菅原 睦(東京外国語大学)
(The fifth and sixth chapters of Quṭb’s Khusraw u Shirin)
SUGAHARA Mutsumi (Tokyo University of Foreign Studies)
-
未来の出来事に言及する現代アルメニア語の動詞形式について……………………151
岸田 泰浩(大阪大学)
(On the conjugation forms in Modern Armenian that refer to future events)
KISHIDA Yasuhiro (Osaka University)
-
スペイン領バスク自治州の4自治体における高校生のバスク語の使用状況 ―社会的側面と文法的側面から― ……………………177
吉田 浩美(神戸市外国語大学)
(How and where do high school students use Basque? ― a case of the students in Gipuzkoa, Basque Autonomous Community ―
YOSHIDA Hiromi (Kobe City University of Foreign Studies)
-
研究ノート:P. F. ポリャージン『ヤクート語ロシア語辞書』(1877年)より「序」(和訳)、「使用の手引き最重要事項」(原文テキストと和訳)………………215
藤代 節(神戸市看護大学)
([Note] From the Yakut-Russian Dictionary compiled by P. F. Porjadin in 1877: Preface” (Japanese translation) and “Guidance for users on some of the most important points” (text and Japanese translation))
FUJISHIRO Setsu (Kobe City College of Nursing)